1. Algemeen
1.1 Deze algemene voorwaarden zijn van toepassing op alle rechtsbetrekkingen tussen vertaalbureau Scandic en de opdrachtgever, met uitsluiting van de algemene voorwaarden van de opdrachtgever, tenzij uitdrukkelijk vooraf door vertaalbureau Scandic schriftelijk akkoord is gegaan met toepassing daarvan.
2. Offerte en totstandkoming van de overeenkomst
2.1 Offertes met daarin genoemde prijsopgaven en/of leveringstermijnen zijn, zolang vertaalbureau Scandic de volledig te vertalen en of te verkennen tekst van de opdrachtgever nog niet inhoudelijk heeft kunnen beoordelen, vrijblijvend en kunnen te allen tijde worden herroepen of aangepast.
2.2 De overeenkomst komt voor de opdrachtgever tot stand op het moment dat de opdrachtgever de opdracht verstrekt. Het moment van opdracht verstrekking is het moment dat de opdrachtgever de vertaalopdracht verzendt naar of verstrekt aan vertaalbureau Scandic. Verzenden van de vertaalopdracht kan per post, fax, koerier of email.
2.3 Ter bevestiging van de opdracht verstrekking door de opdrachtgever zendt vertaalbureau Scandic een email aan de opdrachtgever. Ontbreken van deze email doet geen afbreuk aan tot stand komen van de overeenkomst aan de zijde van de opdrachtgever. Deze email van vertaalbureau Scandic effectueert de tot stand komen van de overeenkomst aan de zijde van vertaalbureau Scandic
2.4 Vertaalbureau Scandic beschouwt als de opdrachtgever degene die de opdracht aan vertaalbureau Scandic heeft verstrekt, tenzij hij of zij uitdrukkelijk te kennen heeft gegeven te handelen op last, uit naam en of voor rekening van een derde en mits hij of zij naam en adresgegevens van deze derde heeft vermeld.
3. Lever termijn en tijdstip van levering
3.1 De overeengekomen lever termijn is een streef termijn, waarvoor vertaalbureau Scandic al het mogelijke doet om die te behalen. Vertaalbureau Scandic is gehouden om, zodra haar duidelijk wordt dat tijdige levering door uitzonderlijke omstandigheden toch niet mogelijk is, de opdrachtgever daarvan met spoed op de hoogte te stellen.
3.2 Bij onverhoopte overschrijding van de toegezegde termijn is de opdrachtgever, indien op opdracht uitvoering niet langer kan worden gewacht, gerechtigd tot eenzijdige ontbinding van de overeenkomst. Vertaalbureau Scandic is in dat geval niet gehouden tot enige schadevergoeding.
3.3 De levering wordt geacht te hebben plaatsgevonden op het tijdstip van verzending van vertaalbureau Scandic per e-mail, of indien van toepassing, per post of fax.
4. Wijziging of intrekking van een opdracht
4.1 Indien de opdrachtgever na tot stand komen van de overeenkomst wijzigingen anders dan van geringe aard, dit alleen ter beoordeling van vertaalbureau Scandic aanbrengt, dan behoudt vertaalbureau Scandic zich het recht voor om de leveringstermijn(en) en of het honorarium aan de aangebrachte wijzigingen aan te passen.
4.2 Eventuele wijzigingen in de opdracht, leveringstermijnen en honorarium na tot stand komen van de overeenkomst worden na acceptatie door vertaalbureau Scandic per email bevestigd aan de opdrachtgever.
4.3 Indien een verstrekte opdracht door de opdrachtgever wordt ingetrokken, is de opdrachtgever gehele betaling verschuldigd van het overeengekomen bedrag, tenzij vertaalbureau Scandic aangeeft dat een reductie kan worden toegepast. De omvang van de eventuele reductie is tussen 35% - 40% van hoofdsom alleen ter beoordeling van vertaalbureau Scandic.
5. Deskundige uitvoering van opdrachten en geheimhouding
5.1 Vertaalbureau Scandic verplicht zich naar de opdrachtgever zorg te dragen voor deskundige uitvoering van vertaalopdrachten naar vertaalbureau Scandic beste weten en kunnen.
5.2 Onverminderd de verantwoordelijkheid van vertaalbureau Scandic voor deskundige uitvoering van opdrachten, heeft vertaalbureau Scandic het recht voor deze uitvoering derden, d.m.v. freelance vertalers en deskundige vertalers, in te schakelen.
De keuze van een of meerdere externe vertalers voor een specifieke (deel)opdracht zal vertaalbureau Scandic op grond van opgedane ervaring en kennis van de vertalers branche, naar beste weten en kunnen, zo goed mogelijk rekening houdend met de aard van de vertaalopdracht, verrichten.
5.3 Vertaalbureau Scandic zal alle door de opdrachtgever beschikbaar gestelde informatie vertrouwelijk behandelen. Vertaalbureau Scandic zal ingeschakelde externe vertalers eveneens wijzen op hun plicht tot vertrouwelijke behandeling van informatie en verkregen documentatiemateriaal. Vertaalbureau Scandic kan echter niet aansprakelijk worden gesteld voor onverhoopte schending van de geheimhoudingsplicht door derden.
6. (Standaard)honorarium en betaling
6.1 Het standaard honorarium is in beginsel gebaseerd op een woordtarief en wordt berekend aan de hand van het aantal woorden in de vertaalde tekst (doel tekst) vermenigvuldigd met het van toepassing zijnde tarief per woord, tenzij door vertaalbureau Scandic met de opdrachtgever anders wordt overeengekomen. De van toepassing zijnde tarieven staan vermeld op de website www.vertaalbureau-scandic.nl dan wel in de betreffende offerte.
6.2 Vertaalbureau Scandic verhoogt het bovengenoemde standaard honorarium met toeslag(en), indien de te vertalen tekst extra bewerkelijk is, van bijzondere of vak specialistische aard, zeer spoedeisend (sneller dan de snelle standaard leveringstermijn) dient te worden vertaald, of aan de andere kant meer kosten noodzaken dan vertaalbureau Scandic in redelijkheid had mogen verwachten.
6.3 Facturen dienen binnen 14 dagen na factuurdatum te worden voldaan. Na overschrijding van deze, volgt een herinnering en vervolgens een aanmaning met toegevoegd administratie kosten €35 excl. btw.
6.4 Alle buitengerechtelijke incassokosten van Intrum Justitia in geval van niet tijdige betaling zijn voor rekening van de opdrachtgever.
6.5 Honorariums en betalingen naar de vertaler kunnen in ingewikkelde situaties variërend van
30 dagen tot 90 dagen duren.
7. Reclames en Geschillen
7.1 De opdrachtgever dient klachten over geleverde vertalingen zo spoedig mogelijk, uiterlijk binnen 7 dagen na ontvangst aan vertaalbureau Scandic schriftelijk kenbaar te maken. Het indienen van een klacht ontslaat de opdrachtgever in geen geval van zijn betalingsverplichting.
7.2 Indien de opdrachtgever de juistheid of deugdelijkheid van een vertaling, duidelijk breder dan polemiek over de meest optimale, c.q. beste vertaling van één of enkele woorden, in twijfel trekt zal vertaalbureau Scandic via betreffende externe vertaler commentaar leveren. Indien vertaalbureau Scandic aannemelijk maakt dat de gegeven vertaling wel deskundig is uitgevoerd, is vertaalbureau Scandic gerechtigd kosten van extra uren bij de opdrachtgever in rekening te brengen.
7.3 Indien de klacht (gedeeltelijk) gegrond is, wordt door vertaalbureau Scandic alles gedaan het geleverde in overleg met de opdrachtgever met spoed deskundig te verbeteren, dan wel zal, indien de opdrachtgever hier voorkeur aan geeft, gedeeltelijke, maximaal volledige, reductie op het overeengekomen honorarium worden verleend. Alles gericht op het bereiken van een voor alle partijen redelijke oplossing.
8. Aansprakelijkheid en vrijwaring
8.1 Vertaalbureau Scandic kan door de opdrachtgever uitsluitend aansprakelijk worden gesteld voor schade welke het directe en aantoonbare gevolg is van een aan vertaalbureau Scandic toerekenbare tekortkoming. Vertaalbureau Scandic is nimmer aansprakelijk voor alle andere vormen van schade, zoals bedrijfsschade, vertragings schade en gederfde winst. De aansprakelijkheid is in ieder geval beperkt tot het bedrag gelijk aan het in rekening gebrachte honorarium van de desbetreffende opdracht.
8.2 Voor verkeerde vertaling van dubbelzinnigheid in bepaalde tekst onderdelen in de brontekst kan vertaalbureau Scandic nooit aansprakelijk worden gesteld.
8.3 De beoordeling van de vraag of een te vertalen tekst of de vertaling bepaalde risico’s behelst voor letselschade blijft geheel voor rekening en risico van de opdrachtgever.
8.4 De opdrachtgever wordt geacht voor hem of haar belangrijke of wezenlijke onderwerpen in een door vertaalbureau Scandic opgeleverde vertaling, zoals geldbedragen, waarde getallen en of belangrijke contractuele condities van partijen in contracten en medische gegevens op juistheid te checken, aangezien naar vertaalbureau Scandic beste weten en kunnen vertalingen verzorgt, doch in geen geval aansprakelijk kan worden gesteld voor (gevolg)schade veroorzaakt door een menselijke vertaalfout in bovenbedoelde onderwerpen.
8.5 Vertaalbureau Scandic is niet aansprakelijk voor beschadiging of verlies van door de opdrachtgever ter beschikking gestelde documenten. Vertaalbureau Scandic is evenmin aansprakelijk voor schade ontstaan ten gevolge van het gebruik van informatietechnologie, internet en moderne telecommunicatie middelen.
8.6 De aansprakelijkheid van vertaalbureau Scandic is in alle overige gevallen beperkt tot een maximumbedrag van Euro 1.000,- per gebeurtenis of per samenhangende reeks gebeurtenissen.
8.7 De opdrachtgever vrijwaart vertaalbureau Scandic tegen alle aanspraken van derden gerelateerd aan beweerde inbreuk op eigendom, octrooi of auteursrechten, als ook op het gebruik door derden van het geleverde.
9. Ontbinding
9.1 Vertaalbureau Scandic is, indien de opdrachtgever niet aan zijn verplichtingen voldoet, alsmede in geval van faillissement van de opdrachtgever, zonder enige verplichting tot schadevergoeding bevoegd de lopende overeenkomst geheel of gedeeltelijk te ontbinden dan wel de uitvoering daarvan op te schorten. Vertaalbureau Scandic kan alsnog onmiddellijke voldoening van het haar toekomende vorderen.
9.2 Indien vertaalbureau Scandic door omstandigheden die niet voor haar rekening komen niet aan zijn verplichtingen kan voldoen, heeft vertaalbureau Scandic zonder enige verplichting tot schadevergoeding het recht de overeenkomst te ontbinden. Als zodanige omstandigheden gelden in ieder geval doch niet uitsluitend brand, ongeval, ziekte, werkstaking, oproer, oorlog, transport belemmeringen, maatregelen van overheidswege, of andere omstandigheden waarop vertaalbureau Scandic geen invloed kan uitoefenen.
10. Auteursrechten
10.1 Tenzij uitdrukkelijk anders overeengekomen behoudt vertaalbureau Scandic het auteursrecht op door de vertaler vervaardigde vertalingen.
11. Toepasselijk recht
11.1 Op de rechtsbetrekkingen tussen de opdrachtgever en vertaalbureau Scandic is Nederlands recht van toepassing. Bij versies van deze Algemene Voorwaarden in een andere dan de Nederlandse taal prevaleert de Nederlandse tekst.
11.2 Alle geschillen zijn onderworpen aan het oordeel van de bevoegde Nederlandse rechter.
12. Wijziging algemene voorwaarden
12.1 Vertaalbureau Scandic is te allen tijde gerechtigd de algemene voorwaarden zonder nadere aankondiging te wijzigen, doch zal altijd zorg dragen voor juiste verstrekking van de algemene voorwaarden op verzoek, alsmede uiting geven aan de algemene voorwaarden op de website www.vertaalbureau-scandic.nl