Käännöstoimisto pohjoismaiset kielet käännöksiä Euroopan ja maailman kielille, käännös suomi, ruotsi, norja, tanska, islanti, hollanti, englanti, saksa, viro, ranska, latvia, italia, liettua, ukraina, puola, portugali, romania, venäjä, sloveeni, slovakki, espanja, tsekki, turkki, kiina, korea, japani. Käännöstoiminnan työvaiheet | Käännöstoimisto Scandic.

Työvaiheet

Käännöstoimisto Scandic noudattaa seuraavaa työtapaa käännöstyössään.

Työvaiheet käännöstoiminnassamme

Johdonmukaiset työkäytännöt takaavat käännöstöidemme laadun.

Käännöstoimisto Scandic noudattaa ATA:n vaatimusten mukainen tehokas ja systemaattinen työkäytäntömme koostuu neljästä erillisestä työvaiheesta tai askeleesta.

1. askel: Tarjouspyyntö käännöksestä

Otettuasi käännöstoimisto Scandiciin yhteyttä saadaksesi käännöstyöllesi hintapyynnön voit odottaa saavasi ensi tilassa kohtuuhintaisen tarjouksen.

2. askel: Käännöstyön toimeksianto

Saatuamme vahvistuksesi toimeksiannosta valitsemme käännösprojektiisi parhaiten sopivan kääntäjän, tulkin, mainoskirjoittajan, kielianalyytikon tai kielenhuoltajan/viimeistelijän.

3. askel: Käännöstyön laadun valvonta

Käännöstoimiston projektipäällikkö ja toinen kääntäjä tarkastavat aina valmiit työt huolellisesti käännöstemme laadun varmistamiseksi. Asiantuntijamme oikolukevat aina erikoisalojen käännökset kuten juridiset, lääketieteelliset tai talousalan käännöstekstit.

4. askel: Käännöstyön luovutus

Valmis, tarkastettu käännöstyö toimitetaan sinulle täsmällisesti sovittuun ajankohtaan mennessä, elleivät käännöstoimisto Scandic ja toimeksiantaja toisin sovi.




Hinnasto ja palkkiot

Käytämme käännöstöidemme hinnoittelussa pääsääntöisesti sanaveloitusta. Käännöksen hinta lasketaan kertomalla käännöksen (kohdekäännös) sanamäärä sanakohtaisella taksalla, elleivät käännöstoimisto Scandic ja toimeksiantaja sovi toisenlaisesta järjestelystä.